From: m35products (m35prod@optonline.net)
Date: Sun Mar 20 2005 - 13:30:43 PST
This advice is directed to all on the list, and is not meant as a personal
criticism:
"Piece of the action" may translate. "Big bucks" might be a bit confusing to
a Russian, especially via an electronic translator.
It's always best, when talking to a non-English speaker, to use as few
idioms as possible.
>
> > I hope, my English language (work of the electronic translator)
> > for you was not awful.
>
... everyone wanting a piece of the action now that
> the scent of big bucks is in the air.
This archive was generated by hypermail 2.1.4 : Sat May 07 2005 - 20:41:24 PDT